The “decorations” of earthly life always obscure my sight, deafen my ears, and cloud my nose, causing me to unconsciously indulge in and struggle with the flowery world. A famous quote from the Heart Sutra states that “Form is emptiness, emptiness is form.” Beneath the dazzling, decadent, or corrupted “decorations,” there is a hidden essence buried deep within human consciousness, the order of the universe, and the “emptiness.” As the Buddhist interpretation suggests, emptiness does not simply mean nothingness, but serves as the vessel for everything and the space for the absence of existence. However, we wouldn’t recognize emptiness without those “decorations.” Therefore, we must feel the energy of emptiness with every cell when our five senses are covered, allowing the essence to seep out.
Under_ was born in 2020 from the ideas I mentioned above. This piece was written for Xiaoyu Lin who gave its first recording.
Selected Past Performances:
我时常被尘世间的装饰蒙蔽了双眼,堵塞了双耳,干扰了鼻舌,以至于我时常浸淫,并且挣扎其当中不可自拔。心经中说到:“色不异空,空不异色;色即是空,空即是色。受、想、行、识便复如是”。在那些或绚烂,或颓靡,或腐烂的装饰底下,它们都有着同样的本真,便是人的心境,世间的规律; 便是“空”的存在。众所周知,佛家说的空并非简单的乌有,而是万物的载体,跟“有”相对并相互支持的空间。可是如果没有那些装饰,我们却很难直接感受到空的存在。于是乎在五官都被遮蔽的情况下,它们将会悄悄溢出。
这首作品创作于2020年,献给长笛演奏家林笑语。
部分过往演出: